Formularkopf
cancel

Kontakt: Ihre Nachricht an uns.

Wir freuen uns über Anregungen und Verbesserungsvorschläge.

Ihre E-Mail-Adresse:

Webseite (URL):

Ihre Nachricht an uns:


Ihre Nachricht wurde gesendet!
Anbieter:
XmediaSat
Inhaber: Ludger Seegers
Im Hamm 15
46487 Wesel Büderich
Deutschland

Kontakt:
Tel.: +49-2803-803901
E-Mail: info@xmediasat.de
Internet: https://www.xmediasat.com

Inhaber:
Ludger Seegers

Ust-IdNr.:
DE223938013

Harry Potter Dubluar Ne Shqip

Për fat të keq, nuk ekziston ende një version zyrtar i të 8 filmave të dubluar në shqip nga një studio e madhe si në anglisht apo gjermanisht. Megjithatë, në vitet e fundit, kanale televizive shqiptare si DigitAlb (përmes platformës Tring) dhe Klan Kosova kanë transmetuar disa nga filmat e parë (“Harry Potter dhe Guri Filozofal”, “Dhoma e të Fshehtave”) të dubluar në shqip.

Zërat u janë dhënë aktorëve shqiptarë dhe kosovarë, të cilët janë përpjekur të kapin personalitetin e personazheve: Harry me zërin e tij trim por të ndrojtur, Ron-in me një nuancë komike, dhe Her-mionin (siç shqiptohet në dublim) me atë siguri të sajën.

Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore është drejtori i Shkollës Hogwarts për Magji dhe Magji të Errësirës për pjesën më të madhe të serisë. Ai konsiderohet gjerësisht si një nga magjistarët më të fuqishëm dhe më të mençur të kohës së tij.

Shembull: "Diagon Alley" (rrugë diagonale) – në shqip u përkthye si "Rruga Diagon" , duke humbur lojën e fjalëve me "diagonally". Po ashtu, "Knockturn Alley" u bë "Rruga Noktern" (nga "nokturne"). harry potter dubluar ne shqip

Përfundim: Lojërat e fjalëve janë pothuajse të patransferueshme. Përkthyesi zgjedh të ruajë tingëllimin e errët ("nokturn") dhe heq dorë nga kuptimi i dyfishtë.


Përpara viteve 2000, tregu shqiptar i librave fantazi ishte pothuajse ekzistues. Ishte Shtëpia Botuese "Dituria" (e njohur më vonë si "Dudaj"), ajo që mori përsipër detyrën titanike për të sjellë fenomenin global në gjuhën shqipe. Përkthimi i parë, "Harry Potter dhe Guri Filozofal", doli në qarkullim në fillim të viteve 2000 dhe ishte një sukses i menjëhershëm.

Por përkthimi nuk ishte i lehtë. Gjuha shqipe, me strukturën e saj unike dhe fjalët e saj të përbëra, duhej të përballte emrat e çuditshëm të Rowling. Për fat të keq, nuk ekziston ende një

Dublimi në shqip i filmave të Harry Potter është vlerësuar për përzgjedhjen e aktorëve të zërit, të cilët kanë arritur të kapin shpirtin e personazheve origjinale. Aktorë të njohur të teatrit dhe skenës shqiptare kanë dhënë kontributin e tyre, duke bërë që dialogjet të tingëllojnë natyrshëm dhe emocionuese.

Në përfundim, përkthimi i "Harry Potter" në shqip është një sukses dhe një kontribut i vlefshëm për literaturën dhe botën e librave në Shqipëri. Përkthyesi ka arritur të krijojë një version tërheqës dhe të kuptueshëm i cili është besnik ndaj origjinalit. Kjo përktheje e bën të mundur që lexuesit shqiptarë të zhyten në botën magjike të Harry Potter dhe të përjetojnë emocionet dhe aventurat e tij në një gjuhë që është e tyre.

Në përgjithësi, ky përkthim jo vetëm që u shërben fansave të serialit "Harry Potter" por edhe atyre që janë të interesuar në zbulimin e kësaj bote të jashtëzakonshme për herë të parë në shqip. Është një lajm i mirë për të gjithë ata që besojnë në fuqinë e librave dhe gjuhës për të bashkuar njerëzit dhe për të hapur dritare drejt kulturave dhe botëve të reja. Përpara viteve 2000, tregu shqiptar i librave fantazi


| Gjuha | Trajtimi i "Muggle" | Trajtimi i "Hogwarts" |
|-------|---------------------|----------------------|
| Shqip | Mugull | Hoguort |
| Serbisht | Bezjak (fjalë vendase) | Hogvorts |
| Greqisht | Mugles (huazim) | Hoguarts |

Shqipja ndjek modelin grek (huazim fonetik) ndërsa serbishtja krijon fjalë të reja vendase. Kjo tregon se dublimi shqiptar është më pak i prirur drejt pastrimit gjuhësor (linguistic purism) dhe më i hapur ndaj huazimeve.


Initiative: Fairness im Handel

Mitglied der Initiative "Fairness im Handel".
Informationen zur Initiative: https://www.fairness-im-handel.de

* Unverbindliche Preisempfehlung - ** Summe der Einzelpreise beim Bundle
XmediaSat - Inhaber: Ludger Seegers - Im Hamm 15 - 46487 Wesel Büderich Telefon +49-2803-803901 - Fax 02803 803900

Alle Preisangaben sind inkl. MwSt. und zzgl. Versandkosten ab 0,00 EUR innerhalb Deutschlands. Die Versandkosten richten sich nach Größe, Versandart und Logistikpartner.


Copyright 2002 - 2025 by Ludger Seegers www.xmediasat.de / www.xmediasat.com - Diese Seite wurde in 574.80 ms erstellt.
Alle verwendeten Markennamen und Bezeichnungen sind ein- getragene Warenzeichen und Marken der jeweiligen Eigentümer. Sie dienen nur zur Verdeutlichung der Kompatibilität unserer Produkte mit den Produkten verschiedener Hersteller.
harry potter dubluar ne shqip XmediaSat
XmediaSat XmediaSat ist ein Spezialist für Satellitentechnik in Wesel-Büderich. Lassen Sie sich die modernste Satellitentechnik zeigen. Wir heißen Sie herzlich willkommen!
Im Hamm 15 46487 Wesel Nordrhein-Westfalen
Telefon: +492803803901
Dürfen wir Ihre Nutzung unseres Onlineshops zur Verbesserung unseres Angebotes auswerten? Hierfür nutzen wir Google Analytics. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung. Ihre Einwilligung ist freiwillig, Sie können diese jederzeit für die Zukunft widerrufen.
Nein Ja
1