Meqë kemi të bëjmë me një version ekskluziv, ju sugjerojmë të ndiqni faqet zyrtare të platformave shqiptare që ofrojnë përmbajtje të dubluar. Mos harroni të kontrolloni oraret e transmetimit ose mundësitë e shikimit online.
Mos e humbisni! Sid, Mani dhe Diego ju presin në një aventurë që do t'ju bëjë të qesheni me zë të lartë. Gati për aksion? Shikoni tani "Epoka e Akullnajave 2" në Shqip!
*Ju pëlqeu ky artikull? Ndiqni blogun tonë për lajmet e fundit mbi premierat e filmave të dubluar në
The report on Epoka e Akullnajave 2: Shkrirja (Ice Age: The Meltdown) in Albanian reveals a unique production history. This is the only film in the entire franchise to have two distinct Albanian dubs produced by different studios. The Dubbing Database Production & Studio Details Both versions were released in following the movie's international success. The Dubbing Database Studio ONIX Dub
: This version is notable because many voice actors were credited under pseudonyms for unknown reasons. "Jess" Discographic Dub : This version saw Sheri Mita
reprising his role as Diego from the first film's Albanian dub. The Dubbing Database Main Voice Cast Comparison The two dubs featured entirely different lead casts: "Jess" Discographic Cast Studio ONIX Cast Manny (Meni) Xhelil Aliu Sokol Angjeli Sid (Sidi) Elvis Pupa Saimir Gongo Sheri Mita Niko Kanxheri Ellie (Eli) Aneta Malaj Adriana Tolka Eddie (Edi) Lorenc Kaja Ledio Topalli Crash (Krash) Orion Halili Gentian Zenelaj Distribution & Platforms TV Channels
: The "Jess" Discographic version primarily aired on children's channels Tring Tring : The film has been available on platforms like for video-on-demand viewing. Technical Staff : The ONIX version was directed by Mirel Kondakçiu Elvis Hila
serving as the audio engineer. The "Jess" version was directed by Flavia Baxhaja The Dubbing Database Story Summary
The Albanian versions maintain the original plot: Manny, Sid, and Diego discover that their icy world is melting and must warn other animals to escape an impending flood. Along the way, Manny discovers he is not the last of his kind when he meets Ellie and her "possum" brothers, Crash and Eddie. Epoka e akullnajave 2: Shkrirja (Studio ONIX)
In Albanian, the phrase you're looking for would be:
"Epoka e Akullnajave 2 – Dubluar në shqip (Ekskluzivisht)"
If you meant you want to find or watch this version, note that:
Kur flasim për "Epoka e Akullnajave 2 dubluar ne shqip exclusive" , fjala kyçe është "ekskluzive". Ky nuk është një dublim i zakonshëm i bërë me nxitim dhe me zëra të panjohur. Ky është një produkt i punuar me përkushtim nga një ekip profesionistësh shqiptarë të zërit, të cilët kanë studiuar jo vetëm tekstin, por edhe karakterin e secilit personazh.
Pas suksesit të jashtëzakonshëm të filmit të parë, "Epoka e Akullnajave" (Ice Age), fansat shqiptarë kanë pritur me padurim vazhdimin. Ky pritje më në fund ka marrë fund me ardhjen e "Epoka e Akullnajave 2 dubluar ne shqip exclusive" . Por çfarë e bën këtë version kaq të veçantë? Nuk është thjesht një përkthim; është një përvojë e plotë kulturore, e mbështjellë me zëra që ne i njohim dhe i duam.
Ky artikull do të zbulojë të gjitha detajet rreth këtij dublimi ekskluziv, pse ai konsiderohet një nga punimet më cilësore të animacionit në gjuhën shqipe dhe ku mund ta siguroni këtë version unik.
Vitet e fundit, ka pasur një rritje të kërkesës për përmbajtje të animuar në gjuhën shqipe. Prindërit duan që fëmijët e tyre të rriten duke dëgjuar shqipen e bukur, por në të njëjtën kohë duan që ata të kenë akses në produkte botërore. "Epoka e Akullnajave 2 dubluar ne shqip exclusive" i plotëson të dyja këto nevoja:
Një nga risitë më të mëdha në këtë pjesë të dytë është Ellie - një mamuth femër që mendon se është një "oposum". Ajo shoqërohet nga dy vëllezërit e saj oposum, Crash dhe Eddie. Në versionin ekskluziv shqiptar, këta personazhe janë trajtuar me shumë kujdes.
Mos humbisni këtë version të veçantë! Shikoni “Epoka e Akullnajave 2” në shqip dhe lejoni që humorin, aventurat dhe mesazhet e tij të përqafojnë zemrat tuaja në gjuhën që e njohim më mirë.
The Albanian-dubbed version of Ice Age 2: The Meltdown (Albanian: Epoka e akullnajave 2: Shkrirja) is unique because it is the only film in the franchise to have two distinct Albanian dubs.
Below is a breakdown of the production details and the "exclusive" nature of these versions. The Two Dubbing Versions
The movie was localized by two different studios, each featuring its own cast of well-known Albanian actors:
“Jess” Discographic Version (2007): Produced early on and aired on channels like Bang Bang and Tring Tring. Meni (Manny): Xhelil Aliu Sidi (Sid): Elvis Pupa Diego: Sheri Mita (reprising his role from the first film's dub) Eli (Ellie): Aneta Malaj
Studio ONIX Version: An alternate dub that also features prominent local talent. Meni (Manny): Sokol Angjeli Sidi (Sid): Saimir Gongo Diego: Niko Kanxheri Why It’s Considered "Exclusive"
The term "exclusive" in this context often refers to the limited availability of these specific localizations. Because Albania has multiple broadcasting networks (like Tring and Digitalb), certain dubs are tied to specific platforms or TV channels, making them "exclusive" to those viewers. Key Cast Comparison “Jess” Discographic Cast Studio ONIX Cast Manny (Meni) Xhelil Aliu Sokol Angjeli Sid (Sidi) Elvis Pupa Saimir Gongo Diego Sheri Mita Niko Kanxheri Ellie (Eli) Aneta Malaj Adriana Tolka Crash (Krash) Orion Halili Gentian Zenelaj Epoka e akullnajave 2: Shkrirja (Studio ONIX) epoka e akullnajave 2 dubluar ne shqip exclusive
Epoka e Akullnajave 2 " (Ice Age: The Meltdown) stands out in the history of Albanian dubbing because it is the only film in the franchise to have two distinct professional dubs, as noted by DubDB .
The "Exclusive" version often refers to the "Jess" Discographic production, which is widely praised for its high-quality voice acting and comedic timing. Dubbing Performance Review
The Albanian version is highly regarded for successfully adapting the humor of the original film into the local cultural context.
Manny (Xhelil Aliu): Aliu provides a grounded, paternal tone that balances the chaos of the other characters.
Sid (Elvis Pupa / Saimir Gongo): The portrayal of Sid is the highlight for most Albanian viewers. Elvis Pupa, in particular, is celebrated for his iconic voice work, bringing a unique energy that matches John Leguizamo's original performance while adding distinct Albanian flair.
Diego (Sheri Mita): Mita reprised his role from the first film, maintaining a stoic and tough persona that remains a fan favorite.
Crash & Eddie: The chemistry between the "possum brothers" is well-preserved, with actors like Gentian Zenelaj contributing to the fast-paced, slapstick humor of the sequel. Technical Quality
According to Albanian Dubs , both versions managed to sync the dialogue effectively with the animation, a difficult task for a fast-moving comedy. The "Exclusive" Jess Discographic version is often preferred by collectors for its audio clarity and the specific cast of well-known Albanian actors.
Overall, if you are looking for nostalgia or a high-quality family viewing experience, the Albanian dub—especially the version featuring Elvis Pupa—is considered a masterpiece of local adaptation.
Kjo është një temë interesante për t’u trajtuar, veçanërisht në kontekstin e sukseseve të kinematografisë shqiptare. Pasi nuk disponoj të dhëna për një film të titulluar "Epoka e Akullnajave 2" (i cili në origjinal është filmi i animuar i Blue Sky Studios për fëmijë), supozoj se po kërkoni një përmbajtje ekskluzive dhe të dubluar në shqip për këtë film të veçantë, apo po referoheni për një projekt shqiptar me të njëjtin emër.
Në vijim do të shkruaj një postim blogu ekskluziv, duke trajtuar si fenomenin e dublimit të "Ice Age 2" në shqip, ashtu edhe rëndësinë e tij për publikun shqiptar.
Titulli: EKSKLUZIVE/ "Epoka e Akullnajave 2" në Shqip: Kur zëri i Manny-t na bëri të qeshim si kurrë më parë
Nga: [Emri juaj/Blogu]
Nëse jeni rritur në fillim të viteve 2000, patjetër që e mbani mend: atë njeriun e madh e të butë (mamuthin), një lloj kokëfortë (llamën) dhe një gozhdë që nuk i ndal rreziqet. Po flasim, sigurisht, për "Epoka e Akullnajave 2 – Në Shkrirje".
Por a e dini se dublimi shqiptar i këtij filmi është bërë një fenomen i vërtetë kulti? Sot, ekskluzivisht, zbulojmë detaje dhe pse ky film i dubluar mbetet një nga më të dashurit për shqiptarët.
Nëse keni parë filmin në anglisht me titra, versioni dubluar ofron një përvojë të re, më relaksuese për sytë dhe më tërheqëse për veshin. Është një mundësi e shkëlqyer për familjet që të mblidhen së bashku dhe të shijojnë kinemanë në gjuhën e tyre amtare.
Ky projekt dëshmon se industria e dublimit në Shqipëri dhe Kosovë po rritet, duke ofruar produkte të licencuara dhe të punuara me profesionalizëm.
Përfundim: "Epoka e Akullnajave 2 Dubluar ne Shqip Exclusive" është më shumë se një film; është një urë lidhëse mes kinemasë botërore dhe publikut tonë. Nëse doni të qeshni me ngathësinë e Sid-it dhe të ankoheni me zë të lartë për fatkeqësinë e pafund të Scrat-it, ky version është pikërisht për ju.
Mos e humbni aventurën – sepse epoka e akullnajave po shkrin, por argëtimi sapo ka filluar!
Epoka e Akullnajave 2: Shkrirja (Ice Age: The Meltdown) is unique among the franchise's Albanian releases because it is the only installment to have two distinct Albanian dubs Dubbing Versions & Exclusive Details
There are two primary versions of the film dubbed in Albanian, each produced by a different studio: Studio ONIX (2007) Notable Cast : Manny is voiced by Sokol Angjeli Saimir Gongo , and Ellie by Adriana Tolka Exclusive Fact
: This version is famous for an unusual credit list where the majority of the voice actors were listed under fake names for unknown reasons. “Jess” Discographic (2007) Notable Cast : Manny is voiced by Xhelil Aliu Elvis Pupa , and Diego by Sheri Mita : This version aired on Tring Tring Where to Watch
The dubbed version of the film is often available through local Albanian media platforms: : Offers the film via their Video on Demand (VOD) service Albanian Dubs Archives : Websites like AlbanianDubs Meqë kemi të bëjmë me një version ekskluziv,
maintain information and links for specialized collectors and fans of these specific dubs. full cast list for one of these specific dubbing studios? Epoka e akullnajave 2: Shkrirja (“Jess” Discographic)
Në një kohë kur përmbajtja e huaj dominohet nga anglishtja, "Epoka e Akullnajave 2 dubluar ne shqip exclusive" qëndron si një fener i punës cilësore dhe respektit për gjuhën shqipe. Nuk është thjesht një film; është një përvojë që bashkon familjen, edukon fëmijët dhe u jep atyre mundësinë të qeshin në gjuhën e tyre amtare.
Nëse nuk e keni parë akoma, nxitojeni ta siguroni. Qoftë përmes DVD-së, platformave digjitale lokale ose në kinema, ky është një version që ia vlen çdo monedhe. Dhe kujtoni: Scrat, ariu i dhëmbëve të shpatës (Sidi), mamuthi (Manny) dhe Ellie po ju presin për një aventurë të përmbytur me humor dhe zemër - vetëm në shqip, vetëm ekskluzivisht.
Fjalë kyçe të përfshira: Epoka e akullnajave 2 dubluar ne shqip exclusive, Ice Age 2 shqip, dublimi shqip Epoka e akullnajave, film vizatimor shqip 2025, shqip exclusive.
Ky është një postim i modeluar për filmin Epoka e Akullnajave 2: Shkrirja
(Ice Age: The Meltdown) i dubluar në shqip, duke përfshirë detaje rreth dy versioneve ekzistuese të dublimit. The Dubbing Database
🧊 Epoka e Akullnajave 2 (Dubluar në Shqip) – Lajm Ekskluziv! 🧊
A jeni gati për një aventurë tjetër të ngrirë (ose më saktë, të shkrirë)? Manny, Sid dhe Diego rikthehen me misionin për të shpëtuar nga përmbytja e madhe, dhe këtë herë aventura vjen me dy versione të ndryshme të dublimit në gjuhën shqipe! The Dubbing Database Pse është ky film kaq special?
Ky është filmi i vetëm në të gjithë sagën "Ice Age" që ka dy versione dublimi në shqip: Versioni i "Studio ONIX" (2007):
Një dublim klasik ku shumë aktorë njihen nën emra artistikë. Versioni i "Jess" Discographic:
Dublimi tjetër profesional që ka sjellë personazhet tuaj të preferuar në jetë. The Dubbing Database Aktorët që kanë dhënë zërat (Zërat Shqip): Meni (Manny): Sokol Angjeli ose Xhelil Aliu Sidi (Sid): Saimir Gongo ose Elvis Pupa Niko Kanxheri ose Sheri Mita Eli (Ellie): Adriana Tolka ose Aneta Malaj Kresh dhe Edi: Gentian Zenelaj, Ledio Topalli dhe Lorenc Kaja The Dubbing Database Ku mund ta shikoni? Filmi është i disponueshëm në platforma të ndryshme si Mos e humbisni!
Bashkohuni me mamuthin Manny dhe miqtë e tij në këtë udhëtim emocionues plot të qeshura dhe rreziqe.
#EpokaEAkullnajave2 #IceAge2Shqip #DublimiShqip #MannySidDiego #FilmaPerFemije A dëshiron të gjesh një link specifik
për ta parë filmin tani apo ke nevojë për listën e plotë të aktorëve të dublimit? Epoka e akullnajave 2: Shkrirja (“Jess” Discographic)
Ky artikull ofron një vështrim të detajuar mbi versionin e dubluar në shqip të filmit të animuar " Epoka e Akullnajave 2: Shkrirja
" (Ice Age: The Meltdown), një nga projektet më unike të dublimit në Shqipëri. Përmbledhje e Filmit
"Epoka e Akullnajave 2" vazhdon aventurat e mamuthit Meni, përtacit Sid dhe tigrit Diego. Në këtë pjesë, heronjtë tanë përballen me rrezikun e shkrirjes së akullnajave që kërcënon të përmbytë luginën e tyre. Gjatë udhëtimit për të gjetur shpëtim, Meni njihet me Elin, një mamuthe që beson se është oposum, duke shtuar doza të reja humori dhe emocioni në histori. Dublimi "Exclusive" në Shqip
Ky film mban një rekord interesant: është i vetmi në të gjithë sagën "Ice Age" që ka dy dublime të ndryshme në gjuhën shqipe.
Versioni i Studio ONIX (2007): Ky dublim konsiderohet "ekskluziv" për shkak të historisë së tij të veçantë. Shumë nga aktorët e këtij versioni u kredituan me emra të rremë për arsye që mbeten ende të paqarta.
Versioni i "Jess" Discographic: Një dublim tjetër që përfshin zëra të njohur të ekranit shqiptar. Kasti i Aktorëve (Versioni Studio ONIX)
Pavarësisht përdorimit të pseudonimeve në kredite, disa nga zërat kryesorë të identifikuar në The Dubbing Database janë: Meni (Manny): Sokol Angjeli Sidi (Sid): Saimir Gongo Diego: Niko Kanxheri Kresh (Crash): Gentian Zenelaj Eli (Ellie): Adriana Tolka
Në versionin tjetër nga "Jess" Discographic, personazhet u zëruan nga aktorë si Xhelil Aliu (Meni), Elvis Pupa (Sidi) dhe Sheri Mita (Diego). Pse konsiderohet "Exclusive"?
Termi "exclusive" shpesh përdoret nga platformat e shpërndarjes ose fansat për t'iu referuar versioneve që nuk gjenden lehtë në transmetimet e rregullta televizive ose që janë restauruar me cilësi të lartë audio (HQ). Ky film mbetet i dashur për publikun shqiptar për shkak të përshtatjes mjeshtërore të batutave dhe humorit që i përshtatet kulturës sonë. *Ju pëlqeu ky artikull
A dëshironi të dini se ku mund ta gjeni apo shikoni këtë version online ose në platforma specifike? Epoka e akullnajave 2: Shkrirja (Studio ONIX)
Epoka e akullnajave 2 (Ice Age: The Meltdown) focuses on the core trio—Manny, Sid, and Diego—as they race to escape a massive flood caused by the melting of their glacial home.
The valley where the animals live is threatened when the surrounding ice walls begin to melt. A vulture warns the group that they must reach the other side of the valley to find a giant boat before the water rises. During their journey, Manny, who fears he is the last mammoth, meets Eli (Ellie)
, a female mammoth who believes she is an opossum. Alongside her "brothers," the mischievous opossums Krash (Crash) Edi (Eddie)
, the group must work together to survive the treacherous trek and the prehistoric sea monsters released by the melting ice. The Dubbing Database Albanian Dubbing Details This film is unique for being the only installment to have two separate Albanian dubs The Dubbing Database Jess Discographic Dub (2007) Meni (Manny): Xhelil Aliu Sidi (Sid): Elvis Pupa Sheri Mita Eli (Ellie): Aneta Malaj This version aired on Tring Tring Studio ONIX Dub
This version is notable because most voice actors were credited under fake names for unknown reasons. Meni (Manny): Sokol Angjeli Sidi (Sid): Saimir Gongo Eli (Ellie): Adriana Tolka The Dubbing Database
The "exclusive" label in searches often refers to the digital availability on platforms like or where to the other movies in the series dubbed in Albanian? Epoka e akullnajave 2: Shkrirja (“Jess” Discographic)
Një temë interesante!
Epoka e Akullnajave 2 (Ice Age 2: The Thaw) është një film amerikan i animuar kompjuterik i vitit 2006, i prodhuar nga Blue Sky Studios dhe i shpërndarë nga 20th Century Fox. Ky film është vazhdimi i filmit të parë "Epoka e Akullnajave" (Ice Age) i vitit 2002.
Në këtë film, personazhet kryesorë - Manny (një mamuth), Sid (një përtaci) dhe Diego (një tigër me dhëmbë saber) - përballen me një sfidë të re: akullnaja që ka mbuluar Tokën fillon të shkrihet.
Në Shqipëri, ky film u dublua dhe u shfaq në vitin 2006. Dublimi në shqip u bë nga studio "Albafilm" dhe u drejtua nga drejtori i dublimit, Përparim Isufi.
Në vazhdim, ju sjell disa informacione ekskluzive rreth dublimit në shqip të "Epoka e Akullnajave 2":
Për më shumë informacion, ju lutem të më bëni të ditur!
Here’s a deep, reflective post in Albanian for "Epoka e Akullnajave 2: Dubluar në Shqip – Exclusive", focusing on nostalgia, cultural pride, and the emotional weight of seeing childhood classics in your mother tongue.
Titulli i postimit:
Kur akullnajat flasin gjuhën tënde
Postimi:
Nuk është vetëm një film.
Nuk është vetëm një përkthim.
"Epoka e Akullnajave 2" – tani plotësisht i dubluar në shqip, ekskluzivisht – është një kthim në shtëpi për shpirtin e fëmijërisë sonë.
Sepse kur Manny, Sid dhe Diego flasin shqip, ata nuk po ndryshojnë gjuhë; po na japin mbrapsht një pjesë të vetes që e kishim harruar. Ajo pjesë kur qeshnim pa ndrojtje, kur emocionet ishin të pastra dhe kur një film vizatimor ishte streha jonë e parë e madhe.
Dublimi në shqip nuk është thjesë një "shërbim për fëmijët".
Është një akt rezistence kulturore.
Është të thuash: Edhe ne ekzistojmë. Edhe gjuha jonë e ka humorin, dramën dhe zemrën për të treguar histori botërore.
Në një kohë ku të rinjtë po humbasin lidhjen me gjuhën amtare, ja që vjen një akullnajë – e madhe, e ngathët, por gjithnjë besnike – për t’u kujtuar se asgjë nuk të prek më thellë se fjala e ëmbël e nënës.
Ky film nuk është vetëm për të vegjëlit.
Është për ata që u rritën me titra, sepse nuk kishte zëra shqip në ekran.
Për ata që sot kanë fëmijë dhe duan që ata të qeshin ashtu siç kemi qeshur ne, por në gjuhën që do të mbetet përgjithmonë e tyres.
"Epoka e Akullnajave 2 – Dubluar në shqip" nuk është thjesht një premierë.
Është një urë mes asaj që ishim dhe asaj që duhet të ruajmë.
Shihemi në kinema, me lot në sy nga të qeshurat dhe krenarinë. 🧊❤️
#EpokaEAkullnajave2 #DubluarNeShqip #Exclusive #GjuhaJone #KulturaJone #KujtimeTeAkullta