Trilogia De Volta Para O Futuro Dublagem Da Bks New Link

In the 80s and 90s, Brazil had two main dubbing hubs: Rio de Janeiro and São Paulo. While Rio was famous for its more theatrical style, São Paulo (and specifically BKS) was known for a more naturalistic, "cinema-ready" approach.

The dubbing of Back to the Future was directed by the late Orlando Drummond (who also voiced Scooby-Doo's Shaggy). Under his direction, the cast didn't just translate the script; they adapted the culture and the humor perfectly. The jokes landed, the scientific jargon sounded believable, and the emotional beats hit just as hard as in the original English.

Se você cresceu nos anos 90 ou 2000 assistindo filmes na televisão aberta ou em fitas VHS locadoras, é muito provável que a sua memória afetiva de Marty McFly e Doc Brown não seja a voz original de Michael J. Fox ou Christopher Lloyd, mas sim as vozes icônicas de Márcio Simões e Orlando Drummond. No entanto, para uma geração mais recente de colecionadores e entusiastas de mídia física, um nome tem ganhado destaque quando o assunto é qualidade de áudio, fidelidade e cuidado com o produto: a BKS New.

Neste artigo, vamos explorar a fundo o lançamento da Trilogia "De Volta para o Futuro" (Back to the Future) na dublagem da BKS New, explicando por que este box se tornou um item de desejo, como ele se compara às versões anteriores e o que torna essa edição especial para os fãs brasileiros da saga.


  • Dr. Emmett "Doc" Brown (Christopher Lloyd): Um dos maiores desafios. Originalmente, Orlando Drummond (a voz do Seu Peru e do Scooby-Doo) deu vida ao Doc com um tom grave, excêntrico e inesquecível. Na BKS, o papel ficou com Luiz Carlos Persy (voz do Coringa em várias animações e do Sr. Incrível).
  • Lorraine Baines McFly (Lea Thompson): Originalmente Márcia Gomes (Richers). Na BKS, Priscila Franco assumiu o papel, trazendo um tom mais doce e dramático.
  • George McFly (Crispin Glover) / Biff Tannen (Thomas F. Wilson): Dois papéis complexos. George foi dublado por Yuri Chesman (com um tom mais nerd e menos nasal que o original), enquanto Biff ganhou a voz marcante de Mauro Eduardo (conhecido por vilões em anime), que entregou um Biff mais rústico e intimidador.
  • Existem basicamente três dublagens principais de "De Volta para o Futuro" no Brasil: trilogia de volta para o futuro dublagem da bks new

    A BKS New localizou as matrizes de áudio originais (isentas dos chiados e compressões das fitas VHS e transmissões de TV) e as sincronizou quadro a quadro com a imagem remasterizada em 4K dos Blu-rays internacionais.

    | Character | Original Actor | Brazilian Voice Actor (BKS) | |-----------|----------------|------------------------------| | Marty McFly | Michael J. Fox | Márcio Simões (Part 1) / Hermes Baroli (Parts 2 & 3) | | Dr. Emmett Brown | Christopher Lloyd | Carlos Marques | | Lorraine Baines-McFly | Lea Thompson | Nelly Amaral (Part 1) / Isabel de Castro (Parts 2 & 3) | | Biff Tannen | Thomas F. Wilson | Mauro Ramos (all parts) | | George McFly | Crispin Glover (Part 1) / Jeffrey Weissman (Parts 2 & 3) | Marcelo Gastaldi (Part 1) / Gilberto Baroli (Parts 2 & 3) | | Jennifer Parker | Claudia Wells (Part 1) / Elisabeth Shue (Parts 2 & 3) | Márcia Gomes (Part 1) / Sílvia Suzy (Parts 2 & 3) |

    Note on Marty McFly:

    It is important to clarify the status of this dubbing in the modern era. In the 80s and 90s, Brazil had two

    For a long time, the BKS dub was the only version available on VHS and broadcast TV. However, around the time of the 25th Anniversary Blu-ray release, a controversy arose. Universal Pictures initially replaced the BKS dub with a new Rio de Janeiro dub, sparking outrage among fans who felt the original "São Paulo" version was sacred.

    In recent years, specifically with the release of the Ultimate Trilogy on Blu-ray/Digital and the theatrical re-releases, Universal corrected this. They remastered the original BKS audio, cleaning up the hiss and static common in older analog recordings, and presented it in high-quality 5.1 surround sound. For many fans, this "remastered BKS" version is the definitive way to watch the film in Portuguese.

    | Format | Availability of BKS Dub | |--------|--------------------------| | Original VHS | Rare, collector’s items | | TV reruns | Rare (occasional on nostalgia channels) | | Official DVD (early 2000s) | Some Brazilian DVDs have BKS audio | | Blu-ray (Universal) | Usually contains the 2002 Delart redub | | Streaming (Netflix, Prime, Max) | Generally uses the newer Delart dub | | Fan preservation | Available via fan-made syncs and torrents |

    Note: Universal Pictures replaced the BKS dub with the Delart version for most digital and HD releases due to rights and remastering policies. sem sombra de dúvida

    Lançada originalmente nos cinemas entre 1985 e 1990, a trilogia De Volta para o Futuro (Back to the Future) é, sem sombra de dúvida, um dos pilares da cultura pop mundial. No Brasil, a obra dirigida por Robert Zemeckis e estrelada por Michael J. Fox e Christopher Lloyd conquistou gerações não apenas por seus efeitos especiais revolucionários e roteiro inteligente, mas também por suas icônicas dublagens. Durante décadas, as vozes que conhecemos e amamos foram fruto do trabalho da extinta Herbert Richers (Rio de Janeiro) e, posteriormente, de estúdios como a Álamo e a Delart.

    No entanto, em meados da década de 2010, um novo capítulo nessa história foi escrito. A distribuidora BKS New (BKS — Brasil Kirin Som e Imagem, focada em relançamentos de clássicos em Blu-ray e mídias digitais) surpreendeu os fãs ao produzir uma redublagem completa da trilogia. Esta decisão, que à primeira vista pode parecer uma heresia para os puristas, gerou um intenso debate sobre a necessidade, a qualidade e o respeito à memória afetiva do público brasileiro.

    Vamos mergulhar fundo nessa produção, comparar as vozes e entender o legado (e a controvérsia) da dublagem BKS New para De Volta para o Futuro.