Original:
तूने रखके कंधे पे सर मेरा,
समझा था जहाँ मेरा।
तेरी छाँव में ख्वाब देखे,
तेरी छाँव में पल बिताए।
Translation:
You kept my head on your shoulder,
I thought that was my whole world.
I dreamed in your shadow,
I spent my moments in your shadow.
Original:
बेसहारा था मैं बेसहारा,
तूने ही तो मुझको सहारा दिया।
हर मुश्किल को हँसते हुए,
तूने झेला और झेलना सिखाया।
Translation:
I was helpless, completely helpless,
You were the one who gave me support.
Every difficulty, smiling through it all,
You endured it and taught me to endure.
Chhoti chhoti si hai khushiyan...
(repeated)
Translation:
Small, small are the joys... teri ungli pakad ke chala lyrics english translation
"Teri Ungli Pakad Ke Chala" from the 1994 film remains one of Bollywood's most poignant tributes to motherhood. Sung by Udit Narayan and Jyotsna Hardikar, with music by Anand-Milind and lyrics by Sameer, the song captures the unconditional bond between a mother and her son. English Translation and Meaning
The lyrics of "Teri Ungli Pakad Ke Chala" reflect a journey from childhood to adulthood, emphasizing the mother as a lifelong anchor. Hindi Lyrics (Transliterated) English Translation Teri ungli pakad ke chala I walked holding your finger Mamta ke aanchal mein pala I was raised in the lap of your motherly love Maa.. o meri maa Mother.. oh my mother Main tera laadla I am your beloved (spoiled/dear) son Banke tera saaya main tujhko thaam lun I wish to hold you by becoming your shadow Uthke rab se pehle main tera naam lun I will take your name even before God’s when I wake Rakhun tujhe palkon tale I will keep you beneath my eyelashes (protect you dearly) Tere liye teri kasam, lunga main sou janam For you, I swear, I will take a hundred births Tu nahin to duniya mein kuch nahin mera Without you, nothing in this world belongs to me Emotional Significance
The song's enduring popularity, often highlighted on Mother’s Day, stems from its raw emotional honesty. The phrase "Uthke rab se pehle main tera naam lun"
elevates the mother to a divine status, a common theme in 90s Indian cinema that still resonates with audiences today. On platforms like
, listeners frequently share personal stories of how the track reminds them of their mother’s sacrifices and the safety found in her (the corner of a sari, symbolizing protection). Production Details Teri Ungli Pakad Ke Chala Lyrics - Gaana Chhoti chhoti si hai khushiyan
Original:
आजा फिर से मुझे थाम ले,
टूटता हूँ मैं उठा ले।
बेटा हूँ तेरा यूँ ही ना छोड़,
खो जाऊँगा मैं बता दे।
Translation:
Come, hold me again,
I am breaking apart – pick me up.
I am your son, don’t leave me like this,
Tell me, or I will get lost.
Original:
तेरी उँगली पकड़ के चला…
तेरी उँगली पकड़ के चला…
Translation:
Holding your finger, I walked…
Holding your finger, I walked…
Tu dheere dheere chalna, sambhalna,
Kahin tu gir na jaaye,
Tere kadmon mein main aake ruk jaun,
Tu aage badhti jaaye. When the singer says
Translation:
Walk slowly, carefully,
So you don’t fall somewhere,
Let me stop at your feet,
And you keep moving ahead.
The phrase "Teri Ungli Pakad Ke Chala" literally translates to "I walked holding your finger." In Indian culture, this imagery is deeply emotional. It represents the way a toddler walks with a parent—completely trusting the adult to lead the way safely.
However, in the context of the song, this isn't just about a parent-child relationship. It signifies any bond where one person feels safe with the other. The lyrics suggest that the world is chaotic ("Duniya ki bheed") and the paths are confusing ("Khoye se raaste"), but as long as the protagonist is holding the other person's finger, they can navigate through the "flood-like shadows" of life.
The line "Aankhon mein neendein bharke chala" implies a state of such peace and security that the traveler can afford to be sleepy or half-awake, knowing they are in safe hands. It is a song about surrendering control to someone you trust implicitly.
We hope this translation helped you appreciate the poetry of this Amit Trivedi masterpiece. Let us know in the comments what this song means to you!
When the singer says, "Tu hi bata de main kya karoon" (You tell me what to do), it is not about weakness. It is about deep trust. In a world obsessed with independence, this song celebrates interdependence—the rare ability to say, "I don’t need to lead. I trust you to lead me home."