Stossgebet Fur Meinen Hammer -hans Billian- Lov... -
Born Hans Joachim Billian in 1918, his career defies simple categorization. Before becoming a household name (under pseudonyms) in the 1970s for the Sextoys and Beichten series, Billian was a trained actor, a screenwriter for mainstream cinema, and a director of everything from crime dramas to musicals. This breadth of experience gave him a sharp eye for social pretension. By the late 1960s, he pivoted to exploit the liberalization of German film laws (Lex Oberg), creating a vast body of work that was often dismissed as pure pornography but frequently contained layers of burlesque, working-class realism, and surrealist humor.
"Stoßgebet für meinen Hammer" likely emerges from this latter, more ironic phase of his career, possibly as a literary sketch, a spoken-word piece, or a scene within a lesser-known film. The title itself is the key.
"Stoßgebet für meinen Hammer" is not pornography. It is philosophical burlesque. It represents a distinctly German tradition of Derbheit (robust, coarse humor) that runs from Karl Valentin through to Gerhard Polt. Stossgebet fur meinen Hammer -Hans Billian- Lov...
Billian recognized that in the modern world, the sacred had fled the cathedrals and taken up residence in the garage. If God won't listen to a prayer for salvation, maybe he'll listen to a prayer for a hammer that doesn't slip and smash your thumb.
For collectors of German counterculture and absurdist literature, this piece is a gem. It shows a side of Hans Billian that film history often ignores: the sharp-witted observer of the little man’s struggle, using a prayer to a hammer as the ultimate act of profane devotion. Born Hans Joachim Billian in 1918, his career
While the exact text of this specific "Stoßgebet" is rare (existing as a collector’s item or script fragment), Billian’s thematic patterns allow us to reconstruct its likely spirit. The prayer would probably read as a mock-litany:
The humor is dry, blue-collar, and deeply Bavarian in its matter-of-factness. It pokes fun at the pretension of high art (which prays to muses) by suggesting a plumber or carpenter has a more honest, tangible relationship with his tools. The humor is dry, blue-collar, and deeply Bavarian
Let’s break down the faux-title:
Thus, “Stossgebet fur meinen Hammer” translates to: “A Quick, Desperate Prayer for My Erection/Tool.” This is pure Hans Billian territory: sacrilegious, blue-collar, and linguistically playful.