Singer: Jonita Gandhi Drama: Khuda Mera Bhi Hai
Note: This translation is an example based on common motifs in songs titled "Mohabbat Tujhe Alvida." For a precise translation, provide the exact original lyrics.
Verse 1
My love, I say goodbye to you now,
The night holds our memories, but I must go.
Your shadow still lingers in the corners of my heart,
Yet dawn calls me onward, and I cannot stay.
Chorus
Farewell, my love—this is our last embrace;
The road forks, and we walk alone from here.
Tears will fall, but time will dry them away—
Farewell, my love; keep a little light for me.
Verse 2
We had promises carved in moonlight and rain,
Laughed beneath stars that taught us to dream.
But fate writes different lines in separate ink;
Hands unclasp softly, and silence answers us. mohabbat tujhe alvida song lyrics english translation full
Bridge
If someday you hear a soft song in the wind,
Know it carries a wish that I send for your peace.
No blame remains—only gratitude and scars—
Love taught us being alive is worth the cost.
Final Chorus
So farewell, my love—let memory be gentle;
Walk boldly into the mornings we didn't share.
I will carry you kindly inside my quiet days;
Farewell, my love—this is where our story parts.
Mohabbat tujhe alvida, mohabbat tujhe alvida
Mohabbat mein humne kya paya, mohabbat tujhe alvida
Translation:
Goodbye, my love. Goodbye, my love.
What did I even gain from this love? Goodbye, my love.
Hindi: Humne ro ro ke teri bewafai ko manaaya hai Humne chaaha tha jise, humne use thukraya hai Aaj main apne dil ki mitti saaf kar raha hoon Humne teri hi tarah bewafai hai nibhayi
English Translation: I have mourned your betrayal by shedding countless tears The one whom I desired, I have now rejected that very person Today, I am cleaning the dust/dirt off my heart I have remained faithful to infidelity, just like you
Before diving into the translation, it is crucial to identify the correct song. "Mohabbat Tujhe Alvida" is most famously associated with the 2007 Bollywood film "Life in a Metro" (though some confusion exists with other ghazals, the definitive version for this lyric search is by the band Pritam or the solo artist Shafqat Amanat Ali). Singer: Jonita Gandhi Drama: Khuda Mera Bhi Hai
Correction/Clarification for SEO: While the exact phrase "Mohabbat Tujhe Alvida" appears in several poems, the most viral version is often attributed to the song "Tere Bina" or an unplugged cover that repeats this hook. However, the definitive, spine-chilling version that users search for is primarily sung by Shafqat Amanat Ali Khan, composed by Pritam Chakraborty, with lyrics by Sayeed Quadri. It is a quintessential breakup song representing the finality of a toxic relationship.
For those who want to sing along but cannot read Devanagari script, use the Romanized version below:
Mohabbat tujhe alvida... Mohabbat tujhe alvida...
Teri berukhi ka sila mil gaya Tere shehar mein hum to kha gaye Tere pyaar ka ye jawaab aa gaya Ki tune kisi aur ko pa liya Note: This translation is an example based on
Dil dhundhta hai bahane abhi... Ke dekhoon tujhe deewane abhi... Tu aitbaar hai ya khwab hai Tu aaina hai kohra sa
Mohabbat tujhe alvida...