VIP PRICE POLICY
Loading phone unlock code data Loading
REGISTER Lost your password ?

Le Roi Lion 2- French

L’occasion vint plus vite que prévu. Un soir, Simba emmena Kovu dans la Gorge aux Lions, l’endroit même où Scar avait causé la mort de Mufasa. Le vieux roi voulait « guérir » Kovu en lui montrant le passé.

— Regarde, dit Simba, la voix grave. Voilà ce que la haine engendre.

Mais alors qu’ils étaient seuls, un glissement de pierres. Des ombres. Zira, Nuka et Vitani surgirent, entourant Simba.

— Maintenant, Kovu ! cria Zira. Achève-le !

Kovu se figea. Il vit le visage de Simba, non pas comme un ennemi, mais comme le père de Kiara. Un vieux lion fatigué qui, malgré ses blessures, avait tenté de l’aimer.

— Non, dit Kovu. Je ne peux pas.

Zira hurla de rage. Elle attaqua elle-même Simba. Dans la mêlée, un rocher se détacha. Nuka, voulant prouver sa valeur à sa mère, sauta pour bloquer la fuite de Simba... mais il glissa. Un craquement sec. Nuka s’écrasa au fond du ravin, le cou tordu.

— Mon fils ! hurla Zira, mais il n’y eut pas de larmes dans ses yeux, seulement une colère plus froide encore. Elle désigna Kovu : « Tu as tué ton frère par ton inaction. Traître ! »

Simba, blessé mais vivant, s’enfuit avec Kovu. Mais dans la fierté, la nouvelle se répandit : Kovu a tendu un piège à Simba. Personne ne voulut l’écouter. Simba, le cœur brisé, le bannit.

— Pars, dit-il. Si je te revois, je te tue.

Kiara tenta de s’interposer, mais son père la repoussa. Kovu s’exila, seul, errant entre deux mondes, aimé par une lionne qu’il ne pourrait plus revoir. LE ROI LION 2- FRENCH

En 2025, les fans nostalgiques des années 2000 redécouvrent Le Roi Lion 2 via TikTok et Twitter. Les extraits en français de "L’un l’autre" accumulent des millions de vues, souvent détournés en memes. Pourtant, ces vidéos prouvent une chose : la chanson (et l’interprétation de Josiane Pinson) est devenue culte.

De plus, l’annonce d’un possible Mufasa : Le Roi Lion (préquel prévu pour fin 2025) relance l’intérêt pour toute la saga. Beaucoup se rendent compte alors qu’ils n’ont jamais vu Le Roi Lion 2 en français.

Si vous cherchez un Disney qui ose parler de deuil de la haine, d’amour malgré l’héritage familial, et de chansons magnifiques (même en 70 minutes seulement), foncez. Tapez "Le Roi Lion 2- French" dans votre moteur de recherche ou sur Disney+.


Ce qui rend la recherche "Le Roi Lion 2- French" si précieuse, c’est la qualité exceptionnelle du casting vocal français. Disney a toujours soigné ses adaptations en France, mais ici, l’interprétation dépasse parfois l’originale.

| Personnage | Voix Française | Remarque | | :--- | :--- | :--- | | Simba | Emmanuel Jacomy | Reprend son rôle du premier film. Une voix grave, fatiguée mais noble. | | Kiara | (jeune) Kelly Marot / (adulte) Virginie Mery | Une performance juste entre l’insouciance adolescente et la révolte amoureuse. | | Kovu | Damien Ferrette | Le célèbre doubleur de Leonardo DiCaprio. Il apporte une sensualité rebelle et une rage contenue. | | Zira | Josiane Pinson | LA révélation. Zira est méchante, certes, mais complexe. Pinson lui donne un vibrato de folie meurtrière et une dignité tragique dans la chanson "L’un l’autre". | | Timon | Michel Elias | Toujours aussi hilarant avec son accent du Midi. | | Pumbaa | Paul Nivet | Une complicité irrésistible avec Timon. | L’occasion vint plus vite que prévu

Un clin d’œil aux puristes : Momo (le frère de Timon, absent dans le film original mais présent ici) est interprété par Jean-Claude Montalban (la voix française de Tony Stark). Un régal !


Quand on évoque l’univers du Roi Lion, l’image de Simba élevé au-dessus de la savane sous le regard bienveillant de Rafiki vient immédiatement à l’esprit. Pourtant, derrière le succès planétaire du classique de 1994 se cache une suite directe en vidéo (DVD/VHS) souvent sous-estimée : Le Roi Lion 2 – L’Honneur de la Tribu (titre original : The Lion King II: Simba’s Pride). Pour les fans francophones, rechercher "Le Roi Lion 2- French", c’est bien plus que trouver un doublage : c’est redécouvrir une œuvre profonde sur l’amour interdit, le pardon et la réconciliation, portée par l’excellence des voix françaises.

Cet article est un guide complet sur la version française du film, son doublage, son histoire, sa musique et pourquoi il mérite une réévaluation.


L’un des grands atouts de la version française est l’adaptation des chansons. Si vous ne connaissez que "Hakuna Matata" du premier film, écoutez absolument ces titres dans leur version française :