Frozen 2 Japanese Dub <ESSENTIAL ⇒>

Beyond the songs, the script translation handles cultural differences with care.


| Character | Japanese VA | Notes | |-----------|-------------|-------| | Elsa | Takako Matsu (松たか子) | Acclaimed actress/singer; also dubbed Elsa in Frozen 1 | | Anna | Sayaka Kanda (神田沙也加) † | Singer-actress; performed all of Anna’s songs | | Kristoff | Kōichi Yamadera (山寺宏一) | Legendary VA (Spike from Cowboy Bebop); also directed the dub | | Olaf | Pierre Taki (ピエール瀧) → later recast | Originally Taki; after his 2020 arrest, replaced by Yūji Mitsuya for re-releases/TV broadcasts | | Sven | (vocal effects) | No dialogue voice | | Lieutenant Mattias | Akio Kaneda (金田アキオ) | | | Yelana | Misa Watanabe (渡辺美佐) | | | Honeymaren | Sumire Morohoshi (諸星すみれ) | | | Ryder | Kōki Uchiyama (内山昂輝) | | | King Agnarr | Tetsuya Kakihara (柿原徹也) | | | Queen Iduna | Yūko Mizutani (水谷優子) † (archival recording) | Mizutani passed away in 2016, but her voice was used for Iduna’s song in Frozen 2 |

† Sayaka Kanda tragically passed away in December 2021. Her performance as Anna is deeply cherished. † Yūko Mizutani’s voice appears posthumously. frozen 2 japanese dub


Takako Matsu returns as Elsa. Matsu is not a typical voice actress; she is a legendary stage and screen actress (known for the Ringu franchise and the drama Long Vacation). In Frozen 2, Matsu’s Elsa is noticeably different from Idina Menzel’s. Menzel’s Elsa is powerful and Broadway-belted, conveying strength through volume. Matsu’s Elsa, however, is more introspective and melancholic. Her voice carries a fragile elegance—a wa (和) of restraint. When Elsa sings "Into the Unknown," Matsu doesn't shout into the void; she trembles on the edge of a precipice, making the journey feel deeply personal and psychologically complex.

The translation of the songs is where the Japanese dub truly shines. Translating lyrics is notoriously difficult; you must match the syllable count (isometrical translation), maintain the rhyme scheme, preserve the original meaning, and ensure the words sound melodic when sung. Beyond the songs, the script translation handles cultural

The translator, Chikae Takahashi, did not merely translate the English lyrics; she rewrote the poetry to fit Japanese sensibilities.

Ishida’s Anna is warmer and more maternal than Kristen Bell’s, yet she retains the frantic, lovable energy. Ishida’s acting shines in the second act, particularly during "The Next Right Thing" (次のこと). While the original is a raw sob, Ishida delivers a devastatingly quiet grief that breaks Japanese audiences—a culture that often views stoicism in sorrow as the ultimate form of strength. | Character | Japanese VA | Notes |

| Platform | Availability (as of 2026) | Japanese Audio? | Subtitles | |----------|----------------------------|----------------|------------| | Disney+ (Japan) | Yes | Japanese (5.1) + English | Japanese, English | | Disney+ (International) | Usually available as audio track | Switch to Japanese | Can select English/others | | Blu-ray / DVD (Japan) | Yes | Japanese, English, etc. | Japanese subtitles for JP dub | | Blu-ray (US/International) | Some editions include Japanese | Check back cover | No JP subs usually |

Tip: On Disney+, go to audio settings → 日本語 (Japanese) — but note that songs switch to Japanese automatically even if menus are in English.


NUESTRO PROGRAMA DE RECOMPENSAS: ¿CÓMO FUNCIONA?
Site Logo
Link to Steam

Vincula tu perfil de Steam a Clavecd

Spin the wheel

Gira la ruleta y gana tarjetas regalo

Join Discord

O ganar puntos para volver a girar la ruleta y unirte al evento de Discord

Win prizes

¿Te sientes afortunado? Gana una PS5, Xbox Series X o 500€ en tarjetas regalo de Amazon