Searching for "ee jeeva yakamma kannada song lyrics" often leads people who want to understand the emotional weight of the words. Here is a complete English translation:
| Kannada Line | English Translation | | :--- | :--- | | Ee jeeva yakammaa | Oh Mother, what is this life? | | Sukhavo dukkhavo yenamma gottagtilaa | I cannot tell if this is happiness or sorrow anymore. | | Manase yakammaa | Oh Mother, what is this mind? | | Nanna suttalu iroo kootaki sigtilaa | I cannot find a true companion among those around me. | | Kanasu kande muttinanchina maneyanu | I dreamed of a house with pearl edges (a perfect life). | | Badukalli bittide kallanu | But life has sown stones (hardships) instead. | | Nambide ellaranu andu | I trusted everyone back then. | | Indu nanna nenapinali moododu bare sullu sullu | Now, only lies bloom in my memory. | | Manujara lokave sullu | The world of humans is a lie. | | Nannolagina maunavu nanna maathaaytamma | The silence inside me has become my only speech. | | Kannallina neerella baree saalaaytamma | All the tears in my eyes have become a mere debt. | | Satyave sigtilla nyayave sigtilla | I find no truth; I find no justice. | | Suttaloo nodidare bhrameye bhrame | Looking around, it is all an illusion. |
"Ee Jeeva Yakamma" is a popular folk-style Kannada song known for its catchy rhythm, rustic appeal, and satirical take on the complexities of life. It is widely recognized in Karnataka, often played at village festivals, cultural events, and occasionally at weddings due to its dance-worthy beat.
The song typically starts with the catchy hook line. While many variations exist due to its folk nature, the core verses remain similar.
Opening Hook:
Ee Jeeva Yakamma... Ee Jeeva Yakamma... (What is this life... What is this life...)
Sample Verse 1:
Usiru iruvudu ullage, Hrudaya iruvadu hullage... (The breath is inside, but the heart is like a blade of grass [fragile]...)
Sample Verse 2:
Duddu iruvaga doreyuvudu, Duddu mugidaga noreyuvadu... (When there is money, they play the drum [celebrate]; when the money is gone, they cry...)
(Note: Exact lyrics may vary depending on the singer or the specific album version, as folk songs often evolve with improvisation.)
S. P. Balasubrahmanyam did not just sing this song; he wept through it. His ability to modulate his voice from a low, husky whisper to a piercing wail captures the cycle of depression and anger perfectly. For many searching for the lyrics, the memory of SPB is inseparable from the experience of the song.
Pallavi: Why this life, Oh Mother? Why this life? Tolerating this family/worldly existence has become impossible, Mother. Why this life, Oh Mother? ee jeeva yakamma kannada song lyrics
Anupallavi: Shall I recount the justice (fate) you have meted out to me? Please unite me with our Lord Someshwara (Shiva).
Charanam: If you look, there is a thorn in the bush; if you step on it, it hurts. The neighbors gossip that I do not listen to my husband’s orders. My co-wives/sisters-in-law call me barren. Why this life, Oh Mother?
| Kannada Line | English Translation | | :--- | :--- | | Ee jeeva yakamma | Oh Mother, why this life? | | Sukha va tandu kshanadali maayavaage | It (life) brings happiness, only to vanish in a moment | | Duhkha maatra uliyutide noyutide | Only sorrow remains and hurts | | Naguvu hinde aluva maresi | Behind the laughter, it hides the tears | | Kanasa hinde iruva nenapu | Behind the dream, there are memories | | Usira kondi kitta hode | The thread of breath is cut and taken away | | Kshanaku kshanake artha keli | Asking for the meaning at every moment |