Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Extra Quality May 2026
| Hindi Lyrics | Phonetic | Extra Quality English Translation | | :--- | :--- | :--- | | इस अदा को तुझसे है | Is ada ko tujhse hai | O beautiful one, this grace of yours | | बेइंतहा प्यार यारा | Beinteha pyaar yaara | Has infinite love for you, my friend | | सामने बैठे रहूँ | Saamne baithe rahoon | Even if I sit right before you | | हमको है खुमार यारा | Humko hai khumaar yaara | I remain intoxicated, my friend |
Deep Dive: The male voice enters not as a predator, but as a man already drunk on the lady’s presence. Khumaar (intoxication) implies a long-term daze, not a momentary lust.
| Urdu (Transliterated) | English Translation | |----------------------|---------------------| | Chand se parda kijiye, chaand ko munh dikhaye nahin | Draw a veil from the moon, do not show your face to the moon | | Aap ka jalwa gar na ho, phir ye bahar aaye nahin | If your radiance is not there, then this spring season never comes |
Chand se parda kijiye...
| Jheel mein utre chaandani, raat machal kar hanss pardey | Moonlight descends into the lake, the night playfully laughs behind the veil | | Dekh liya jalwa aap ka, hum se na ab takaye nahin | We have seen your radiance, now don’t hide it from us |
Chand se parda kijiye...
| Subah hui aur phool khile, phool pe shabnam jhoom gayi | Morning came and flowers bloomed, the dew swayed upon the flowers | | Aap ki aisi baat hui, hum se na ab takaye nahin | Such is your graceful manner, now don’t hide it from us | | Hindi Lyrics | Phonetic | Extra Quality
Chand se parda kijiye...
| Aap ka jalwa gar na ho, phir ye bahar aaye nahin | If your radiance is not there, then this spring never returns | | Chand se parda kijiye, chaand ko munh dikhaye nahin | Draw a veil from the moon, do not show your face to the moon |
Chand se parda kijiye
Draw a veil from the moon Chand se parda kijiye Draw a veil from
Zindagi ka dar hai to kya
So what if there’s fear of life?
Aaine mein nazar kijiye
Look into the mirror
